日常会話です。
電車で音漏れしている人がいたので注意したら、逆ギレされて、めちゃくちゃこわかったです。以来、言わないようにしています。
これを英語で言いたいです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーA guy had his headphones on playing his music on the train but it was so loud other people could hear it. I politely let him know it was kind of loud but he ended up getting angry at me. It was quite a frightening experience, so I've stopped saying things to people like him ever since then.
「電車でヘッドフォンをつけて音楽を聴いている男性がいたんだけど、他の人が聞こえるくらいうるさかった。丁寧にちょっとうるさいことを教えてあげたら、逆ギレされた。結構怖い経験だったので、それ以来彼のような人に何か言うのをやめた」
to end up getting angry at me で「結局私に怒ることで終わる」=「逆ギレする」と表現できます。
ご参考まで!