あの人はプライドが高すぎて面倒くさいって英語でなんて言うの?

明らかに自分が間違っていても間違いを認めない。そして、逆ギレまでしてくる人の事。
default user icon
Mariさん
2017/09/09 06:48
date icon
good icon

25

pv icon

8640

回答
  • He's too full of pride, which makes him tough to deal with.

    play icon

  • He's too proud of himself. He's a pain in the neck.

    play icon

面倒くさい = a hassle, tough to deal with, a pain in the neck
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • She's too proud. I couldn't be bothered.

    play icon

あの人 she/he
プライド proud
高すぎて too (この場合)
面倒くさい I couldn't be bothered/a pain in the neck/too much work/difficult to deal with

例文 Even when it becomes painfully obvious that he has made a mistake, he doesn't acknowledge it.
「彼が明らかに自分が間違っていても間違いを認めない。」

参考になれば幸いです。
good icon

25

pv icon

8640

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:8640

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら