Young people these days only have shallow relationships with their friends.
The younger generation these days do not have very deep ties to their friends compared to twenty or thirty years ago.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーYoung people these days only have shallow relationships with their friends.
「最近の若者は友人との関係が希薄だ」
to have shallow relationships with ... で「…との関係が希薄だ」と言えます。
ーThe younger generation these days do not have very deep ties to their friends compared to twenty or thirty years ago.
「最近の若い世代は20年、30年前と比べ友達との関係が希薄だ」
do not have very deep ties to ... で「…との深い絆を持っていない」=「関係が希薄だ」とも言えます。
ご参考まで!
Young people nowadays can easily end relationships compared to those from 20 or 30 years ago, so their friendships may not be as deep.
ご質問ありがとうございます。
・「Young people nowadays can easily end relationships compared to those from 20 or 30 years ago, so their friendships may not be as deep.」
(意味) 最近の[若者](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58635/)は、20年、30年前の人々と比べて、友情を簡単に終わらせることができるので、それほど深い絆のある友情ではないかもしれません。
<例文>Young people nowadays can easily end relationships compared to those from 20 or 30 years ago, so their friendships may not be as deep. Nowadays people can just block or unfollow someone and end the friendship.
<訳>最近の若者は、20年、30年前の人々と比べて、友情を簡単に終わらせることができるので、それほど深い絆のある友情ではないかもしれません。 今時ブロックやフォローを解除するだけで優勝を終わらせることができます。
参考になれば幸いです。