関係者は金融相場から業績相場へ移行するとの見方を示した。って英語でなんて言うの?

日本株についての見方です。関係者とは市場関係者を指します。
default user icon
Matthewさん
2021/02/26 07:52
date icon
good icon

0

pv icon

1397

回答
  • a tycoon

    play icon

  • a big shot

    play icon

  • a big whale

    play icon

様々な言い方が考えられます。 フォーマル、インフォーマル問わずよく使われるのが、 a tycoon (a business tycoonなど) 少しフォーマルではありませんが、よく使われるのが、 a big shot, a big whale などです。 硬い言い方であれば、 a leading figureとかも考えられますよう
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

0

pv icon

1397

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1397

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら