世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

洋書を読んで泣けたことがうれしかったって英語でなんて言うの?

易しい英語で書かれた本ですが、ストーリーがよくて感動的なシーンで涙が出てきました。英語で本を読んで意味を理解し感動できたことがうれしかったです。英語を勉強してよかった。ちなみに「レインマン」という本です。映画になっています。
female user icon
Akikoさん
2023/11/21 20:20
date icon
good icon

5

pv icon

933

回答
  • I was happy that I was moved to tears while reading the English book.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I was happy that I was moved to tears while reading the English book. とすると、『[洋書](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/104035/)を読んでいて感動して泣けたことがうれしかった。』と言えます。 役に立ちそうな単語とフレーズ moved to tears 感動して・心を動かされて・感極まって涙を流す 参考になれば幸いです。
回答
  • I was happy that I was able to understand an English book I read recently. The story was so good it made me cry.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI was happy that I was able to understand an English book I read recently. The story was so good it made me cry. 「最近読んだ洋書が理解できて嬉しかった。そのストーリーはとても良くて泣けた」 to be able to understand an English book で「洋書が理解できる」 it made me cry で「(洋書の話に)泣けた」 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

933

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:933

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら