泣き笑いのような顔って英語でなんて言うの?

笑いすぎて涙が出ているという状況です。
default user icon
STさん
2020/06/28 21:46
date icon
good icon

1

pv icon

1038

回答
  • She (he) is laughing so hard that the tears are coming out.

    play icon

  • The kind of face where tears and laughter are there at the same time.

    play icon

"She is laughing so hard"=「彼女はあまりにも激しく笑っている」

"that the tears are coming out"=「なので涙が出てきている」

または、

"The kind of face"=「あるタイプの顔」

"where tears and laughter are there"=「涙と笑いがそこにある」

"at the same time"=「同時に」

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • laughing so hard (they) cry

    play icon

  • laughing to the point of tears

    play icon

ご質問ありがとうございます。

直訳すれば、「泣き笑いのような顔」は「a face that's crying and laughing」となりますが、少し不自然だと思います。

ですから、「laughing so hard (they) cry」や「laughing to the point of tears」を言ってみましょう。

1番目の例ではカッコにある「they」=「彼らは」は主語によって違います。なので相手によって適当な代名詞を使います。

2番目の例は決まり文句だし、実は2番目例の方が1番目の例よりよく使われていると思います。

例文:

He was laughing to the point of tears.
彼は泣き笑いのような顔をした。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1038

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1038

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら