世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

〜には頭が下がる思いです(ただただ感謝しかないです)って英語でなんて言うの?

「スタッフさんの心遣い・仕事ぶりには頭が下がる思いです」という感謝・敬服・尊敬・感心が入り混じった気持ちを英語で表現したい。スタッフに対して直接言うのではなく自分の心の中で思うだけの場合。そもそも外国人にとっては、こういう言い方は非常に日本人的で、謙遜しすぎな行き過ぎた表現だと違和感を感じるのか、それとも外国の方も同じように感じ、一般的なことなのかどうかという文化的背景も含めて教えてほしいです。
default user icon
hazukiさん
2023/12/11 13:21
date icon
good icon

5

pv icon

1770

回答
  • to take my hat off to ...

  • to have great admiration for ...

「…に頭が下がる思いである」は次のような言い方ができます。 ーto take my hat off to ... 「…に頭が下がる」 ーto have great admiration for ... 「…に大いに賞賛の念を抱く・敬服している」 例: I take my hat off to those staff members because of the way they work and their care for customers. 「スタッフの働きと客への心遣いには頭が下がる思いだ」 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

1770

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:1770

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー