なぜならばって英語でなんて言うの?

話し相手が(理由や情報など)これから伝える内容をまだ把握していていない場合、
「なぜならば」の表現方法で、Because以外のバリエーションがありましたらご教示ください。

AsやSinceもあるそうですが、
それを使う場合は、話し相手が自分がこれから伝える内容を既に充分に把握していている時のようです。

default user icon
Takumiさん
2017/01/03 00:22
date icon
good icon

5

pv icon

4865

回答
  • as to say

    play icon

  • to tell you

    play icon

I can't go to your party, as to say, I have to finish my work.
He is clever, and to tell you, he graduated Oxford.
上の文章は「私はパーティーに行けないんだ、何故なら仕事を終えないといけないんだ」
下は「彼は賢く、実はオックスフォードを卒業してる」になります。
両方とも話相手が事実を知らない時に使用します。
Miwa 株式会社Ladies and Gentlemen代表
回答
  • The reason being (that)~ / The reason why is~

    play icon

  • Which is to say (that)~

    play icon

「which is to say」はよく「つまり」や「要するに」と言う意味ですが、「なぜならば」と言う意味になる時もあります。

例えば:She’s really lonely, which is to say that she doesn’t have any family in this city.(彼女はとても寂しいです。なぜならば、家族がこの街に一人もいない。)
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

4865

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:4865

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら