「ここは取引先とのビジネスの会食や社内の歓送迎会に最適な個室のある居酒屋だよ。全10品のコースは飲み放題付きで1人5千円で丁度良い。飲み放題のメニューには日本酒やカクテルの種類も豊富だから、会社の偉い人から若い女性まで皆が満足できるんだ!社外秘の話が漏れる心配もないしね」を英語で。特に①会食(商談に限らず懇親会も含む)や②歓送迎会(着任・離任の両方の場合に使える)③飲み放題付きの表現が難しいです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
This izakaya offers private rooms, perfect for business dinners with clients or welcome and farewell parties. The 10-course meal, including an all-you-can-drink option, is priced at just 5,000 yen per person. With a diverse drink menu for the all-you-can-drink option, featuring choices from sake to cocktails, everyone from company executives to young women can find something to enjoy. Plus, it's a private space, so there's no need to worry about our private discussions getting out.
と説明できます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
business dinner 仕事上の話し合い・親睦会などを兼ねた夕食会
welcome 歓迎
farewell 送別会
welcome and farewell party 歓送迎会
including an all-you-can-drink option 飲み放題付き
参考になれば幸いです。