"take/get a train"で「電車に乗る」です。
他にも"catch a train"もありますが、上記の表現よりももう少し緊張感がある
「飛び乗る」というニュアンスを含みます。
未来形はwillですが、近い未来ならbe going toでも大丈夫です。
また、Which trainで「どの電車」に乗るか聞くのが一般的ですが、
your train(あなたの電車=あなたの乗る電車)を主語にして、
What timeで聞く方法もあります。
その後で、I'll go with you.(あなたと一緒に行きます。)と言って、
一緒に行きたいということをお伝えするのがいいのかと思います。
Which train are you going to take tomorrow morning?
What time does your train leave the station tomorrow?
明日何時の電車にのる?は以下のように英訳できます。
1)Which train are you going to take tomorrow morning?
=明日の朝、どの電車にのるの?
電車はいくつもありますよね?
仮に「何時の電車にのるの?」と聞かれたとしたら、「○○時初の電車」とたくさんある電車の中から選びますよね?
そういった場合は、Which (どれ)を使って質問します。
A: Which train are you going to take tomorrow morning?
=明日の朝、どの電車にのるの?
B: I will take the 7:30 one.
=7時30分のに乗るよ
2)What time does your train leave the station tomorrow?
=あなたの電車は明日何時に駅をでますか?=明日の朝、どの電車にのるの?
上記のが「何時発のに乗るの?」に近いと思います。
What time does 何が+動詞の原形?で覚えましょう。
I hope it helps :)
At what time do you plan on boarding a train tomorrow?
What time should we meet at the train station tomorrow?
Boarding a train= getting on a train.
Therefore, you can ask the question ''At what time do you plan on boarding a train
tomorrow?''. By knowing your friend's intended traveling time, you can make
arrangements.
Asking, ''What time should we meet at the train station tomorrow?'' will lead to a
follow up question, ''So what train should we take?'' ''We should take the 7:30 am
train.''
This gives you an opportunity to agree on the time you should take a train.
Boarding a train= getting on a train. 電車に乗ること
このため、
''At what time do you plan on boarding a train tomorrow?''.
明日は何時に電車に乗る予定ですか?
友達の予定がわかれば、そのための準備ができますよね。
''What time should we meet at the train station tomorrow?''
何時に駅で待ち合わせしましょうか?
と聞けば、確認の質問をすることができます。
''So what train should we take?'' ''We should take the 7:30 am train.'
じゃあどの電車に乗って行くんだい? 7時半の電車に乗るよ。
ここで乗る電車で問題ないかどうか賛成するチャンスを得ることができます
1.What time is your train tomorrow?
- This means you want to know what time they are going to board the train.
They can respond and say "It is at 7am.
2.Which train are you taking tomorrow?
- This means you want to know the name of the train they taking.
They can respond and say" I am taking the 7am train from Kiyaski."
1.What time is your train tomorrow?
これは、何時に電車にのるの?と言う意味になります。
これに対して、"It is at 7am."(午前7時です)と答えることが出来ます。
2.Which train are you taking tomorrow?
これは、何時に電車にのりますか?という意味になります。
これに対して、" I am taking the 7am train from Kiyaski."(午前7時のKiyaskiからの電車に乗るつもりです)と答えることが出来ます。
Trains are identified by their departure time and their destination. If you are in a conversation with someone and you already understand the destination, then you need only talk about the train in terms of possible departure times.
"What's the train's departure time?"
"I'm taking the 1402."
On the other hand, you could ask the same question this way:
"Which train are you taking?"
"The usual one that leaves at 1402."
汽車は出発時間と目的地によって認識されています。
もしあなたが誰かと会話していて、すでに目的地を知っているのであれば、可能性のある出発時間についてのみ話せばいいです。
"What's the train's departure time?"
ー汽車の出発時間は何時?
"I'm taking the 1402."
ー14:02に乗るつもり。
一方、以下の表現で同じ質問をできます:
"Which train are you taking?"
ーどの汽車に乗るの?
"The usual one that leaves at 1402."
ーいつもの14:02出発のだよ。
>catch = get
'What time is the train leaving?'
'Which train should we catch?'
'What time should I meet you at the station?'
'What train are you taking tomorrow?'
>catch = getと同義。
'What time is the train leaving?'
何時に電車は出発するの?
'Which train should we catch?'
どの電車を捕まえればいいの?
'What time should I meet you at the station?'
何時に駅で会えばいいですか?
'What train are you taking tomorrow?'
明日はどの電車に乗るんですか?
Can you call me and let me know what train you will catch tomorrow?
In English when we say...we" Catch: Trains Colds and The flu (among others;-)
We are speaking figuratively;-D
"To catch a train" means one gets on it as planned....it is not to be taken literally!
Figuratively is defined as based on or making use of figures of speech; metaphorical. While literally means free from any metaphor or allegory.
英語では、Trains(電車) Colds(風邪)そしてとりわけ The flu (インフルエンザ)を"Catch"します;-)
比喩的に言い表します;-D
"To catch a train"とは電車に乗ると言う意味で、文字通り捕まえるという意味ではありません!
"Figuratively"とは言葉のあやに基づいていたり、利用しているという意味になります。隠喩的です。
"literally"(文字通り)とは"metaphor"比喩や"allegory"愚意はないという意味ですよね。
What time are you planning on catching the train tomorrow?
Which train will you be taking tomorrow and at what time?
If you would like to ask someone which train they will be taking and what time they will be taking it, you can say something like "Which train will you be taking tomorrow and at what time?" or "What time are you going to going to get on the train tomorrow?". These are some easy ways to ask someone this.