1歳の子供がボールに興味を持ち始めてよく最近ボール持ってきてと言ったりしてます。
英語では、
get the ball
と言っているのをYouTubeで見たことありますが、
bring the ball、take the ball
等、bring takeは使わないですか?
もし使うとどんな印象でしょうか。
例えばお子さんに「ボール持ってきて」「ボール取ってきて」と言うのは、次のように言います。
ーGo get your ball.
この時に take は使いませんが、bring を使って言うことはできます。
ーBring your ball here and we'll play with it.
「ボール持ってきてボールで遊ぼう」
ご参考まで!
・Bring me the ball.
「bring」は「(話し手の方へ)持ってくる」という移動の方向を指します。「私のところまで運んできてね」というニュアンスが強くなります。
・Go get the ball.
これは「行って、取ってきて」というニュアンスです。
役に立ちそうな単語とフレーズ
Fetch! (投げたものを)取ってこい!
Hand it to me. はい、どうぞして(手渡して)。
Good job! 上手だね!