タイムカードを押すって英語でなんて言うの?

アルバイトなどでよく使う、タイムカードを押すの表現を教えてください。
default user icon
Green loverさん
2016/10/02 13:51
date icon
good icon

38

pv icon

25745

回答
  • punch a clock

    play icon

「タイムカードを押す」は"punch a clock"と言います。
EARTH, WIND AND FIREというグループの"System of Survival"という曲の歌詞で、
"I punch a clock at 9 and 5"という部分があります。
これは直訳すると「タイムカードを9時と5時に押す」となり、つまりは
「9時から5時まで働く」という意味の表現になります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • punch in / punch out

    play icon

  • clock in / clock out

    play icon

いくつか言い方はあると思いますが、わたしがいたアメリカの職場では出勤したときは punch in, 退勤は punch out と言っていました。


例文
I already punched out so I'm not going to answer the phone!
もうタイムカード押したから電話には出ないよ!
good icon

38

pv icon

25745

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:25745

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら