世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

課税率を減らす、自分にとって有利な法案を通そうとしたって英語でなんて言うの?

例えば、あるお金持ちの男が、政治家にお金を送ることで自分に有利な法案を通そうとしたとします。「彼は、年収3000万円以上の人の課税率を減らす、自分にとって有利な法案を通そうとした」と英語で言いたいです。
default user icon
Arisaさん
2024/01/18 23:59
date icon
good icon

2

pv icon

1534

回答
  • He tried to pass a bill that would cut tax rates for people who earn over 30 million yen a year which would be an advantage to him.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーHe tried to pass a bill that would cut tax rates for people who earn over 30 million yen a year which would be an advantage to him. 「彼は年収3000万円以上稼ぐ人の課税率を減らす、彼にとって有利になる法案を通そうとした」 to pass a bill「法案を通す」 to cut tax rates「課税率を下げる」 to be an advantage to him「彼に有利になる」 to earn over 30 million yen「3,000万円以上稼ぐ」 ご参考まで!
回答
  • He tried to pass a bill in his favor to lower the tax rate.

  • He attempted to push through a bill that would reduce the tax rate for his own benefit.

・Pass a bill「法案を通す」 ・In his favor / For his own benefit「自分にとって有利な / 自分の利益のために」  「自分に有利な」を表現するのに適しています。特に in his favor は「彼に味方するような、彼にとって都合の良い」というニュアンスが強く出ます。
good icon

2

pv icon

1534

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1534

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー