物事を有利に進めるって英語でなんて言うの?
例えば、物事を有利に進めるためにまずは状況をよく把握する、のような「物事を有利に進める」はどのように言うでしょうか?
回答
-
drive things advantageously
drive things advantageously: 物事を有利に進める
driveのコアミーニングは、力を加えてある方向に動かすという意味です。(「車」など具体的な「物」に限らず,「事業」や「感情」など抽象的なものも含みます。)
advantageously は、advantageの副詞です。
回答
-
To advance the plan in a way that is favorable.
-
To move the plan forward in a way that is advantageous to me.
最初の言い方は、To advance the plan in a way that is favorable. は、物事を有利に進めると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、To advance は、進めると言う意味として使われています。that is favorable は、物事を有利にと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、To move the plan forward in a way that is advantageous to me. は、物事を有利に進めると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、that is advantageous to me は、有利にと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
回答
-
proceed with things in ways that are advantageous to ~
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
proceed with things in ways that are advantageous to ~
「~にとって有利なやり方で物事を進行させる」
~の部分には、文脈に応じて、you, me, him, her, them, usなどが使われます。
proceed with ~「~を進行させる」
things「物事」
in ways「やり方で」
advantageous to ~「~に有利な」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI