世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私(こう見えて)意外とモテるんだよ〜って英語でなんて言うの?

あなたにはモテてないけどね、みたいなのも加えて、冗談っぽく言う表現はありますか?
default user icon
keiさん
2024/01/21 02:03
date icon
good icon

0

pv icon

777

回答
  • Believe it or not, I do pretty well, and plenty of guys ask me out despite how I may appear. Well, just not with you.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Believe it or not, I do pretty well, and plenty of guys ask me out despite how I may appear. Well, just not with you. とすると、『私こう見えても意外と[モテる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38824/)んだよ〜。まぁ、あなたにはモテてないけどね。』となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ ask someone out 人をデートに誘う 参考になれば幸いです。
回答
  • I'm surprisingly popular with men.

  • It might be news to you, but lots of men are interested in me.

「私意外とモテるんだよ」は英語で次のように言えます。 ーI'm surprisingly popular with men. 「私は意外と男性に人気がある」 ーIt might be news to you, but lots of men are interested in me. 「あなたにはニュースかもしれないけど、多くの男性が私に興味を持っている」 例: I'm surprisingly popular with men, but not with you. 「私意外とモテるんだよ。あなたにはモテてないけどね」 ご参考まで!
回答
  • Actually quite a lot of people find me attractive.

ご質問ありがとうございます。 ・「Actually quite a lot of people find me attractive.」 (意味)私こう見えて意外とモテるんだよ <例文> I know you're not gonna believe me but actually quite a lot of people find me attractive.  <訳> 信じてくれないと思うけど私こう見えて意外とモテるんだよ。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

777

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:777

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら