ご質問ありがとうございます。
・「walk with her/his bicycle instead of riding it」
(意味)自転車に乗らずに、自転車を降りて引いて歩く人
<例文> I usually walk with my bicycle instead of riding it if it's snowing because I can be dangerous.
<訳> 危険なので雪が降っていたら、自転車に乗らずに自転車を降りて引いて歩きます。
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThat guy pushing his bicycle along the sidewalk is my little brother.
「歩道で自転車を引いてる男性は、私の弟です」
日本語では「自転車を引く」と言いますが、英語だと to push を使って to push one's bicycle と言います。
ご参考まで!