カメラの引きって英語でなんて言うの?

「ここでカメラを引く」ってなんていいますか?
default user icon
( NO NAME )
2016/06/03 23:33
date icon
good icon

15

pv icon

21215

回答
  • zoom out

    play icon

こんにちは。

「カメラの引き」は zoom out ですね。日本語で「ズーム」とだけ言いますが、英語では in か out かつけた方がわかりやすいと思います。

また、zoom には車の音の擬音語としても使われます。日本語でいう「ブーブー」が zoom zoom になります。マツダのCMとかでも使われていますが、おそらくこの英語の擬音語の意味で使われているものかと思います。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Zoom out

    play icon

Zoom out:カメラのズームを引くこと
Zoom in; カメラを寄せる

ここで、は色んな言い方がありますし、単純に
Zoom outというだけでも意図は伝わると思いますが、強いて言えば
Zoom out here!
Zoom out now!
と言えます。

good icon

15

pv icon

21215

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:21215

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら