世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

パンクしている(忙しすぎて機能しない時の表現)って英語でなんて言うの?

仕事がたくさん溜まって処理しきれないようなときに言う「パンクしている」という表現は、どのように言うでしょうか。I am punctured.は使えるでしょうか。
default user icon
Mayumiさん
2024/01/31 16:36
date icon
good icon

2

pv icon

2222

回答
  • I feel like I've had a blowout.

  • I feel like I'm running on a flat tire.

この場合の「パンクしている」は、I am punctured. という言い方はしませんが、次のような言い方ができます。 ーI feel like I've had a blowout. 「パンクしたような気がする」=「パンクしている」 ーI feel like I'm running on a flat tire. 「パンクしたタイヤで走っているようだ」=「パンクしている」 ご参考まで!
回答
  • I’m overwhelmed.

I’m overwhelmed. I’m swamped. I’m at full capacity. 「(仕事などに)圧倒されています」 「(忙しすぎて)身動きが取れません」 「(許容量が)いっぱいいっぱいです」 ・まず、 I am punctured. ですが、これはタイヤなどの「物理的なパンク」を指すため、忙しいという意味では使いません。日本語の「パンクする」という感覚に近いのは overwhelmed です。 ・overwhelmed「圧倒されている」  自分の処理能力を超える仕事量があり、精神的・物理的に「パンクしている」状態を表現するのに最も適しています。
good icon

2

pv icon

2222

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2222

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー