ヘルプ

頭がパンクしそうって英語でなんて言うの?

悲しいですが、知らない単語が多すぎて覚えきれません。
Ayumiさん
2015/12/09 20:39

179

74046

回答
  • My head is going to explode.

This is way too much to remember, my head is going to explode.
これ覚える量多すぎだよ、頭パンクしそう(爆発しそう)。

explode は「爆発する」という意味ですね。

アメリカの学校は宿題が出まくるんですが、僕もよく言ってました。

I can't do all of this! My head is going to explode!
こんなにできないよ!頭パンクしそう!
Erik 日英翻訳者
回答
  • I'm so overwhelmed with everything!

  • I feel like my mind is going to explode.

"overwhelmed" は様々なシチュエーションで使えます。
「パンクしそう」ということは「いろいろなことに手をつけていてあわてふためく」というニュアンスなので、この単語を使えばそれが伝わります。
二つ目は率直に「頭がパンクしそう!」を直訳した言い方です。
回答
  • I'm going to burst!!

  • I'm about to panic!!

  • My head is going to explode!!

上のお二人が使っているexplode に似ている表現で
I'm going to burst!! (パンクしそう!(爆発しそう!))

This is beyond my capacity. I'm going to burst!!
(私のキャパを超えてるよ~。頭がパンクしそう!)

↑は例えば、食べ過ぎの時も使えますよ。もう、無理、お腹がはちきれそうって時にも。

I'm about to panic!!(もうパニック寸前)

My head is going to explode!! (頭が爆発する~!!)

ひとつずつ進めばいいですよ。Step by step!
回答
  • My head is spinning

  • I'm about to break down

  • I'm about to have a mental breakdown

My head is spinning =頭が回らない、くらくらする

もういっぱいいっぱいで頭が回らない状態の時に使います。

例:
My head is spinning from all this information =情報が多すぎて頭が回らないよ。

I'm about to break down=もう崩れ落ちちゃいそう、めげちゃいそう

I'm about to have a mental breakdown=精神的にやられちゃいそうだよ

後者ですと何だか深刻に聞こえますが、軽いトーンで言えば「もう疲れちゃったよ~」と言ったニュアンスになります。棒読みで言ったら周りに心配されちゃいますのでご注意を!
回答
  • My brain is turning into spaghetti!

  • Time for a break!

If you are feeling like that and you have been 'burning the midnight oil,' then it's really time to take a break!
"Time for a break!"
You could also try to think of some personal expression for this situation (as this feeling will probably reoccur at different stages of your life) such as: "My brain is turning into spaghetti!"
そういう状態で、なおかつ徹夜明けだったりするのなら、今すぐに休憩した方がいいよ!
"Time for a break!" この場合の自分なりの表現を考えても良いと思いますよ。こういう状態っていつかまた起こりえますから。
例えば、"My brain is turning into spaghetti!" :頭がスパゲッティみたいになる!!

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • My head's about to explode.

  • My brain is fried.

日本語と同じく、英語でも「頭がパンクしそう」を使いますが、"My head's about to explode."を使います。Explode = 爆発する。情報がありすぎて頭がパンパンである時に使います。他にも、"My brain is fried." も使います。訳すと、「脳みそが焼けた」になりますが、疲れ切ってもう頭が使えない時に言いますよ!
回答
  • I feel like my head is going to explode.

  • My brain is overloaded.

"I feel like my head is going to explode."
This explains that you are trying to memorize so much that it feels like your head will pop.

"My brain is overloaded." This explains that it feels like there is too much information in your head.
例文
"I feel like my head is going to explode."
頭が爆発しそう。

あまりに多くのことを暗記しようとして、頭が痛くなっているようだと説明しています。

例文
"My brain is overloaded."
脳に負担がかかりすぎている。

頭に情報があまりに多すぎるように感じていると説明しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • I feel like my head is going to explode from information overload.

*I feel like my head is going to explode from information overload.
Information overload is a situation in which you receive too much information at one time and cannot think about it in a clear way:
For example: "If you think you are facing information overload it may be best to take a quick break and clear your head for a bit."
I feel like my head is going to explode from information overload.
情報が多すぎて、頭が爆発しそう。

Information overloadとは、一度に大量の情報をもらいすぎて、思考回路がパンクした状況のことを指します。

例文:
If you think you are facing information overload it may be best to take a quick break and clear your head for a bit.
大量の情報で頭があふれかえったら、ちょっと休憩して頭をすっきりさせたほうがいい。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • My head is about to burst open.

  • My head feels like its about to explode.

Sometimes when we are trying to cram too much information into our heads we can feel like:-

1. My head is about to burst open.
Example: I have been studying for my bar exam to become a lawyer, and I feel like my head is about to burst open.


2. My head feels like its about to explode.
Example: I have an exam tomorrow and I am now revising my work; my head feels like its about to explode.
一度に大量の情報を頭に詰め込もうとすると、次のように感じることがあります。

1. My head is about to burst open.(頭がパンクする)
例:
I have been studying for my bar exam to become a lawyer, and I feel like my head is about to burst open.
(弁護士になるため司法試験の勉強をしていますが頭がパンクしそうです)

2. My head feels like its about to explode.(頭がパンクしそう)
例:
I have an exam tomorrow and I am now revising my work; my head feels like its about to explode.
(あした試験があって今勉強していますが、頭がパンクしそうです)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • My brain is overloaded. It's too much for me

  • My head is going to explode

Overloaded means to load with too great a burden. The first sentence consists of better details, whereas, the second one only means something is wrong.
"Overloaded" は「過剰に負荷をかけた」という意味です。

一つ目の文はより具体的です。二つ目の文では単に「頭がパンクしそう」とだけ伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sarah Elizabeth DMM英会話講師
回答
  • There's so much i need to memorize I feel like my brain in caving in!

  • I feel like my head is going to explode with all the things I need to memorize!

If you are trying to imply that there is so much going on or that you need to remember or memorize that you feel like your head is going to explode, you can say "There's so much i need to memorize i feel like my brain in caving in!" or "I feel like my head is going to explode with all this information!".
「覚えることばかりで頭が爆発しそう」、これは次のように言えます。

"There's so much I need to memorize I feel like my brain is caving in!"(覚えることばかりで脳みそが壊れそう)

"I feel like my head is going to explode with all this information!"(覚えることばかりで頭が爆発しそう)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kharina DMM英会話講師

179

74046

 
回答済み(11件)
  • 役に立った:179

  • PV:74046

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら