When I see those cute/pretty cans, I really want to buy one, but then I end up not using it afterwards.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーWhen I see those cute/pretty cans, I really want to buy one, but then I end up not using it afterwards.
「可愛い缶を見ると、買いたくなるけど、結局使わない」
to end up で「最後には…になる」
afterwards「のちに・後になって」
最後の部分は次のようにも言えます。
ーI end up not using it for anything「結局何にも使わない」
ご参考まで!
I want it as soon as I see it, but I end up not using it.
It's tempting, but it'll just sit there.
・I want it as soon as I see it
「見たら欲しくなる」という衝動を表現しています。as soon as は「〜するとすぐに」という意味で、見た瞬間に心が動く様子を表せます。
・end up not using it
「結局使わない」の「結局」には end up がぴったりです。いろいろ考えた末に、あるいは時間が経った結果、ある状態に落ち着くことを意味します。