During the Edo period, the government had each neighbourhood form groups of five and they were meant to watch one another to make sure they didn't break the law.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーDuring the Edo period, the government had each neighbourhood form groups of five and they were meant to watch one another to make sure they didn't break the law.
「江戸時代、政府は近隣で5人組を作らせ、互いに監視し法律違反をしないようにさせた」
to form groups of five「5人組を作る」
to watch one another「お互いに監視する・見張る」
to break the law「法を犯す・法律を違反する」
ご参考まで!
The government formed groups of five to monitor each other and crack down on lawbreakers.
・formed groups of five
「5人のグループを作った」という意味です。江戸時代の「五人組」という特定の制度を説明する際には、The Gonin-gumi system (groups of five households) と補足するとより正確に伝わります。
・monitor each other
「お互いを監視させる」という表現です。単に watch(見る)と言うよりも、不正がないかチェックし続けるという「監視」のニュアンスが強くなります。