世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

追われるよりも追いたいって英語でなんて言うの?

恋愛において

male user icon
Kazuyaさん
2016/10/04 10:27
date icon
good icon

6

pv icon

12766

回答
  • ① I prefer hunting over being hunted

「狩られるより、狩りに行きたい」と言う表現があります。それは「① I prefer hunting over being hunted」で、比喩的に恋愛を指すことができます。

ジュリアン

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I’d rather chase than be chased.

  • I prefer chasing than being chased.

質問ありがとうございます。

こうも言えますよ、
❶ I’d rather chase than be chased.
(追われるよりも追いたい)。

❷ I prefer chasing than being chased.
(追われるより追う方が好き)。

例えば男性なら、
I’d rather chase girls than be chased.
(追われるよりも女の子を追いたい)。

女性なら、
I prefer chasing boys than being chased.
(男に追われるより追いたい)。

と言えますよ、参考になれば嬉しいです!

good icon

6

pv icon

12766

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:12766

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー