「休憩入ったらその動画見てみる!」というのは、
I'll look at that video on my break!と言えます。
「休憩入ったら」はon my break(休憩中に)の言い回しにしました。
「見てみる」はI'll look atまたはI'll take a look atも使えます。
また、「今仕事中です」と言いたい時に、このように言えます:
I'm working now.
I'm at work now.
Hey maimai!
ユーコネクトのアーサーです。
「休憩が入る」は英語で言うと
「I have a break」
「I'm on break」と言います。
-----------------------------
※「a」をつけるかどうか
「a break」と「break」は似ているかもしれませんが、感覚的に違います。
「a break」は単に「休憩(が)」という意味です。
「break」は「休憩」という概念・イメージの事です。
I'm on a break
休憩が入った
I'm on break
(法律によって決まっている、社員が必ず取らなければいけない習慣である)休憩が入っている。
「school」にも同じようなことがあります。
I'm going to school.
(現代社会の方々が皆通う、決まった習慣の)学校に行っています。
-----------------------------
「みてみる」の事ですが、この場合「check」(確認する)もよく使います。
相手が見て欲しいという時に使います。
I'll watch it when I have a break.
I'll watch the video when I'm on break.
I'll watch the video on my break.
よろしくお願いします。
アーサー
I'll watch the video once I'm on break=休憩に入ったら動画見るね
break=休憩
break time=休憩時間
I'll watch it on my time off=仕事してない時に見るね
オフの時に見る、と言う意味なので休憩時間か仕事が終わってからと言う意味です。