「高齢者の自動車事故が多いです。しかし、高齢者は自分は大丈夫と思っており事故が減りません。私は全ての高齢者は免許を返納するべきと思います。」って英語でなんといいますか?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーElderly people have lots of car accidents, but they think they're okay to drive, so there's no decrease in the number of accidents. I think all old people should turn in their driver's licenses.
「高齢者は自動車事故をよく起こしますが、自分は運転するのは大丈夫だと思っているので、交通事故が減りません。高齢者はみんな免許を返納するべきだと思います」
ここでは they think they're okay を使って自分は大丈夫だと思っていることを表現できます。
to turn in one's driver's license で「免許を返納する」と言えます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「They think the issue has nothing to do with them.」
(意味) 自分には関係ない問題だと思っている。
<例文>Why don't they stop driving?// They think the issue has nothing to do with them so elderly people keep driving.
<訳>彼らはなんで運転やめないの?//高齢者は自分には関係ない問題だと思っているから運転を続ける。
参考になれば幸いです。