大丈夫だよ、気にしないでって英語でなんて言うの?

相手が何かミスをおかしいてしまった場合などに、自分は全然大丈夫だよというのを伝えたい為
Reinaさん
2018/09/09 01:33

170

132626

回答
  • It's fine, don't worry about it.

間違っても相手に安心させる英語の言い方は:「It's fine, don't worry about it.」を推奨します。

他にも同じニュアンスを込めた言い方はいくつもあります:
- No worries, it's cool
- Don't worry about it, it's not a problem
- It's cool, bro (男同士)

女性なら「It's fine, don't worry about it」が一番自然かと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • That's fine. No worries.

  • It would be okay. It's not a big deal.

上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(それは)大丈夫です。心配しないでください。」、二つ目の英訳文は「(それは)大丈夫だと思います。大きな問題じゃありません。」となります。

「気にしないで。」という時に、日本語の「ドンマイ!」に引きずられて、"Don't mind."と言いそうになりますが、英語では"Don't mind."という表現はしませんので、ご注意ください。

お役に立てれば幸いです。
回答
  • It's fine, don't worry about it.

  • No worries.

1. It's fine, don't worry about it.
大丈夫だよ、心配しないで。

2. No worries.
心配ないよ。

上記のような言い方ができます。
No worries は No problem と同じような表現です。
オーストラリアなどでよく聞きます。

ぜひ参考にしてください。
回答
  • Don't worry. It's not a big deal.

  • No worries. It's no big deal.

「大丈夫だよ、気にしないで」は、

"Don't worry. It's not a big deal."

"No worries. It's no big deal."


"not a big deal"/"no big deal"は、「大したことない・問題ない」という意味です。

"not"の後の名詞には冠詞"a"が付きますが、"no"の後の名詞には"a"が付きません。

A: "I forgot to bring my textbook today."
B: "Don't worry. It's not a big deal."

A:「今日、教科書を持ってくるのを忘れてしまいました。」
B:「大丈夫だよ。気にしないで。」


ご参考になれば幸いです。
回答
  • It's fine, don't worry about it.

  • It's OK, no worries.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・It's fine, don't worry about it.
・It's OK, no worries.

どちらも「大丈夫だよ、気にしないで」の意味で使うことができます。
no worries はカジュアルな言い方で、no problem と同じニュアンスです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

170

132626

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:170

  • PV:132626

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら