He let go of his resentment by taking legal action against them and receiving compensation.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、『溜飲を下げる』は、不平不満、恨みなどを解消して、気を晴らすことなので、例えば、
He let go of his resentment by taking legal action against them and receiving compensation.
とすると、『彼は、相手を訴えて、[賠償金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87976/)を得ることで溜飲を下げた。』と言えます。
役に立ちそうな単語とフレーズ
resentment 怒りや恨み、腹立たしさ
参考になれば幸いです。
・He felt vindicated.
訴訟などで「自分が正しかったと証明されて、胸がすいた(溜飲を下げた)」と言いたい時に適した表現です。
・It gave him a sense of satisfaction.
「満足感を得た」という意味ですが、賠償金を得て気が済んだというニュアンスでよく使われます。