世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

顔のシミ、しわ、たるみ、って英語でなんて言うの?

女性がフェイシャルでもっとも気にする、シミ、しわ、たるみ・・・・・ 英語ではなんと言うのでしょうか?
default user icon
Megumiさん
2016/10/04 13:24
date icon
good icon

189

pv icon

82279

回答
  • spot

  • wrinkle

  • saggy

顔の[シミ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46178/)→spot ex.)I have age spots. (シミがある。) [シワ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40661/)  →wrinkle ex.)I have wrinkles. (シワがある。) たるみ →saggy  ex.)My face is saggy.(顔がたるんでいる。) 因みに、小じわは、"fine lines" と表します^^ 例: I don't care about my spots. シミのことは気にしていません。
回答
  • 1spot/speck

  • 2wrinkles

  • 3sag/bag

Megumiさん、こんにちは。 女性の三大敵![シミ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46178/) [シワ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40661/) たるみ、、、、 ご質問欄に書いてくださった順番に 123の順で回答させていただきました。 以下 解説させていただきますね。 1シミ spotもしくはspeck 違いは spotがいわゆる私たちの主な悩みのシミ または吹き出物 これに対し speckは 皮膚にできた「斑点」を指します。 お年寄りのお顔に出る シミのようなものを斑点と呼んだりしますが イメージはそんな感じです。 2 wrinkles これはwrinkleの複数形で末尾にsをつけたものです、これで「シワ」 シワはほんの一本だけ、ということは あまりないですよね。数本ありますよね。 (悲しいことですが。笑) よって 英単語も複数形にし 表現します。 ちなみに「目の周りのシワ」は wrinkles on one's eyes 「目の周りに乗っかった数本のシワ」が直訳です。 現実性を帯び 書いていて怖くなってきました、、、。笑 3 たるみ 主にsagを使います。 この単語は経済面で使うと「一時的落下」を意味します。 私たちのたるみも 一時的であって欲しいのですが、、、。 また bagも「たるみ」を意味します。 ものを入れ持ち歩く バッグは 私たちの肩や手から ぶら下がっていますよね。 そのイメージから 「(ぶら)さがったもの」と 覚えても良いかと思います。 いかがでしたか。 お役に立ちましたでしょうか。
Kanae 英会話指導コーディネーター 夢香奈江
回答
  • spot

  • wrinkle

  • sag

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: spot - シミ wrinkle - しわ sag - たるみ 例: Sometimes I worry about my wrinkles a lot. しわのことをとても心配するときがあります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • spot

  • wrinkle

  • sag

他のアンカーの方も回答してらっしゃる通り、それぞれ以下のように表現できます(*^_^*) ① しみ spot Mary has spots on her cheeks. 「メアリーは頬にシミがある」 ② しわ wrinkle I have many wrinkles on my face. 「私は顔にしわがある」 ③ たるみ sag Your skin starts to sag as you get older. 「年をとれば皮膚はたれるものだ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

189

pv icon

82279

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:189

  • pv icon

    PV:82279

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら