透き通るような肌って英語でなんて言うの?

白くてシミひとつないような肌のこと
default user icon
( NO NAME )
2016/05/10 10:33
date icon
good icon

29

pv icon

22100

回答
  • clear skin

    play icon

(肌が)透き通るような、という意味を表すのに、英語でも"clear"という形容詞を使うことができます。

白い肌のことは通常"white skin"とは言わず、"fair skin"ということには注意です。
Reina Ueda さくらランゲージインスティテュート/代表 企業研修講師
回答
  • fair skin

    play icon

  • clear skin

    play icon

「色白な肌」は、 "fair skin" で表す事ができます。

「シミひとつない白い肌」(=透き通るような肌)は、clear を使って表す事が一般的です^^
回答
  • clear skin without any spots

    play icon

「シミ一つないきれいな肌」の意味です。

without any spotsの部分が「シミ一つない」に当たります(^^♪
good icon

29

pv icon

22100

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:29

  • pv icon

    PV:22100

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら