世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いっときの感情に流されてるのはお前だよってって英語でなんて言うの?

怒ったときに言う感じです
default user icon
Yuriさん
2024/02/22 23:42
date icon
good icon

0

pv icon

918

回答
  • You're letting temporary emotions control you.

  • You're the one getting carried away by temporary emotions.

ご質問ありがとうございます。 ・「You're letting temporary emotions control you.」 「You're the one getting carried away by temporary emotions.」 (意味)いっときの感情に流されてるのはあなただよ <例文>You're letting temporary emotions control you. I don't think we should talk about this now. <訳>いっときの感情に流されてるのはあなただよ。 今これについて話すべきではないと思う。 参考になれば幸いです。
回答
  • You're the one who gets swept away by temporal feelings.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーYou're the one who gets swept away by temporal feelings. 「一時の感情で流されているのはお前だよ」 to get swept away で「流される」 temporal feelings で「一時の感情」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

918

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:918

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー