お前めんどくさいなって英語でなんて言うの?

何かとつっかかってきたり、話が長かったり、なんかめんどくさい奴いますよね笑
RYOさん
2018/05/12 12:59

68

27698

回答
  • You're such a pain in the neck.

  • You're so annoying.

①You're such a pain in the neck.

「なんて面倒くさいヤツだ。」

a pain in the neck→直訳すると「首の痛み」ですが、首の痛みのように気に障るような、苛々するような感じを表すフレーズです。人物だけではなく、物事に対しても使えます。

Neck以外にもあります―

a pain in the butt→Buttは「お尻」のこと。
a pain in the ass→Assは、buttと同じ意味ですが、下品な表現です。

もっとシンプルに―

You're such a pain. 

というフレーズもあります。


②You're so annoying.

Annoyingは「うっとうしい」「面倒くさい」という意味の形容詞です。
「もういい加減にしてくれ!」という感じのニュアンスです。


少しでもご参考になれば幸いです!
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • It's a hassle to deal with you.

  • Spending time with you is a waste of my time.

It's a hassle ( めんどくさい)to deal with you. ( 君とのやり取り)
Spending time with you ( 時間を過ごす)is a waste of my time. ( 俺の時間の 無駄使い だ)

68

27698

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:68

  • PV:27698

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら