日常会話です。
気が緩む、を英語で何と言いますか?
不衛生な人、衛生面に気を遣わない人、という意味です。people who don't care about sanity は自然な英語ですか??
ご質問ありがとうございます。
・「I feel like there are a lot more unhygienic people around these days.」
(意味) 最近不衛生な人が多い気がする。
・気を緩める: let one's guard down
<例文>I feel like there are a lot more unhygienic people around these days. I want people to at least wash their hands.
<訳>最近不衛生な人が多い気がする。 少なくとも手を洗ってほしい。
参考になれば幸いです。