世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

気が緩んだのか不衛生な人が増えた気がするって英語でなんて言うの?

日常会話です。 気が緩む、を英語で何と言いますか? 不衛生な人、衛生面に気を遣わない人、という意味です。people who don't care about sanity は自然な英語ですか??
default user icon
kTomokoさん
2024/02/26 22:25
date icon
good icon

2

pv icon

605

回答
  • I feel like there are a lot more unhygienic people around these days.

ご質問ありがとうございます。 ・「I feel like there are a lot more unhygienic people around these days.」 (意味) 最近不衛生な人が多い気がする。 ・気を緩める: let one's guard down <例文>I feel like there are a lot more unhygienic people around these days. I want people to at least wash their hands. <訳>最近不衛生な人が多い気がする。 少なくとも手を洗ってほしい。 参考になれば幸いです。
回答
  • I feel like people have let their guard down, and more people are becoming less hygienic.

・let one's guard down  直訳すると「ガードを下げる」ですが、警戒を解いたり「気が緩む」と言いたい時にネイティブがよく使う表現です。 ・hygienic / hygiene  ご質問の sanity は「正気・精神の健全さ」という意味なので、衛生面の話であれば hygiene(衛生)やその形容詞形の hygienic を使うのが正解です。people who don't care about hygiene と言えば、衛生面に気を遣わない人というニュアンスがバッチリ伝わります。
good icon

2

pv icon

605

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:605

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー