世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

新興企業って英語でなんて言うの?

新興企業に投資する大企業が増えてきた気がします。
male user icon
Kosugiさん
2016/08/21 19:46
date icon
good icon

25

pv icon

26353

回答
  • a startup (start-up)

  • a newly emerging company

IT系ベンチャー企業は"startup"または"start-up"と呼ばれることが多いです。IT業界以外の「設立されて間もないけど勢いがある会社」ですと、なかなかぴったりした表現がないのですが、あえて英訳するなら"newly emerging company"という感じでしょうか。 ちなみに日本語では「ベンチャー企業」という言い方をよくしますが、英語で"venture"というと、venture capital(VC=ベンチャーキャピタル)すなわち投資をする側を指すことが多いと思います。
May バイリンガル教育 ブロガー
回答
  • a startup

  • an emerging company

  • a newly-formed company

「新興企業」を直接翻訳すれば、"a newly-emerging company"になります。 新興=emerging/newly formed 企業=company けれども、英語ではその単語はあまり使いません。どうしてか分からないが、多分皆は流行語を使いたがっているからです。 代わりに、この言葉をよく言われています: 1)a startup 2)an emerging company 3)a newly-formed company 例1を使っている人は多いです。でも時々例2か例3を使っている場合はあります。
good icon

25

pv icon

26353

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:26353

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら