ヘルプ

2度目の非常事態宣言が出たけど、気が緩んでいるって英語でなんて言うの?

2度目の非常事態宣言が出たけど、多くの人の、気が緩んでいて、深刻さが欠けている気がします。
この内容を英語で言いたいです。
Tomokoさん
2021/01/08 23:55

12

1097

回答
  • This is the second declaration of the state of emergency, but many people seem to not be taking it very seriously.

ご質問ありがとうございます。

"This is the second declaration of the state of emergency"=「これは二度目の非常事態宣言だ」

"but many people seem to not be taking it very seriously."=「しかし、多くの人々はあまり深刻にそれを受け止めていないように見える。」

☆「気が緩む」に直訳はありませんが、"to not take something seriously"=「~を深刻に受け止めない」がそれに近い表現として、この文脈では使えます。

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師

12

1097

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:12

  • PV:1097

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら