世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

35歳以上になると高齢出産のリスクが高くなるって英語でなんて言うの?

一般的に女性は35歳以上になると妊娠しにくくなったり子供を授かったりしても流産やダウン症のリスクが上がるのでより早い段階で子供を産むことが推奨されていますがこのことを英語で言うにはなんと言うべきか教えてください
male user icon
Shuさん
2024/02/28 21:55
date icon
good icon

0

pv icon

1129

回答
  • When you're 35 or older, there's a higher risk of having complications during pregnancy.

ご質問ありがとうございます。 ・「When you're 35 or older, there's a higher risk of having complications during pregnancy.」 
(意味) 35歳以上になると出産のリスクが高くなる ・or older〜歳以上 ・pregnancy[妊娠](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89367/) 参考になれば幸いです。
回答
  • Advanced maternal age after 35 increases the risks associated with pregnancy.

Advanced maternal age after 35 increases the risks associated with pregnancy. Women aged 35 and older face higher risks of pregnancy complications. 「35歳を過ぎると、高齢出産に伴うリスクが高まります」 「35歳以上の女性は、妊娠合併症のリスクが高くなります」 ・Advanced maternal age  これが「高齢出産(に該当する年齢)」を指す一般的で丁寧な医学用語です。直訳すると「進んだ母親の年齢」ですが、一般的に35歳以上を指す言葉として定着しています。
good icon

0

pv icon

1129

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1129

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー