世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

浮ついた行動って英語でなんて言うの?

「地に足がついている」の逆の「浮ついた〇〇」ってなんていいますか。例えば、「彼はとても浮ついていて信用できない」や「なんて浮ついた文化なんだ」などです。
default user icon
ryusukeさん
2024/03/02 11:49
date icon
good icon

4

pv icon

1284

回答
  • He's always so flippant, so it's hard to trust him.

  • What a superficial culture!

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーHe's always so flippant, so it's hard to trust him. 「彼はいつも浮ついているから信用できない」 flippant で「軽薄な・不真面目な」 ーWhat a superficial culture! 「なんて浮ついた文化なんだ!」 superficial で「浅はかな・うわべだけの」 ご参考まで!
回答
  • ・Frivolous behavior.

・Frivolous behavior. frivolous は「軽薄な、不真面目な」という意味です。「なんて浮ついた文化なんだ(What a frivolous culture)」と言うときなど、中身がなくてチャラチャラしている様子を批判的に表す際に使われます。 ・Flighty actions. flighty は「地に足がつかない、気まぐれな」という意味です。「彼はとても浮ついていて信用できない(He is so flighty that I can't trust him)」のように、考えがコロコロ変わって落ち着きがない人を指すのに適しています。
good icon

4

pv icon

1284

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1284

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー