It's a size that one person could finish by themself.
It's an individual portion.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーIt's a size that one person could finish by themself.
「一人で食べ切れるサイズです」
ーIt's an individual portion.
「一人分・一人前です」
ーIt's a size small which is usually just right for one person.
「一人で食べるのにちょうどいいSサイズです」
カナダのピザは店にもよりますが、S(10インチ)、M(12インチ)、L(14インチ)、XL(16インチ)のところが多く、通常Sサイズが女性の一人前くらいでしょうか。我が家の大学生になる息子は一人でMサイズプラスαを食べるので、食欲旺盛な人や男性ならMサイズが一人前とも言えます。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「It's a size meant for one person.」
(意味) 1人で食べ切れるサイズです
<例文>It's a size meant for one person. So maybe you should order two in total.
<訳>1人で食べ切れるサイズなのでもう1品注文するのをおすすめします。
参考になれば幸いです。