冷凍食品ばかり食べていると栄養が偏りますって英語でなんて言うの?

1人暮らしで冷凍食品ばかり食べていると栄養がかたよります
default user icon
TAKASHIさん
2017/01/20 19:35
date icon
good icon

10

pv icon

19692

回答
  • Eating nothing but frozen food can lead to malnutrition.

    play icon

Eating nothing but frozen food can lead to malnutrition. 直訳(冷凍食品以外何も食べないのは、栄養不良の原因となります) eating = (動名詞)食べること nothing but = 〜以外はなにも、〜しか。。。しない frozen food = 冷凍食品 can lead to = 〜の原因になる、〜を引き起こす malnutrition = 栄養不良 unbalanced nutrition 「バランスの悪い栄養状態」でも可 助動詞にcanを使うことで、栄養の偏りを招く恐れがある、という可能性を表現することができます。 もう少し主観的な表現も見ていきましょう。 1人暮らしで冷凍食品ばかり食べていると栄養がかたよります Because I live alone, I eat frozen food all the time. So I'm afraid my diet is not in a good balance. 1文目では、「一人で住んでいるので、いつも冷凍食品を食べています」と事実を説明し、 2文目では、「なので、自分の食生活はバランスが悪いのではないかと心配です」と、自分の気持ちも伝える文章です。I'm afraid (that)...は、なにか良くないことを恐れる、心配するという時に使います。 確かに冷凍技術も進んでいますが、やっぱり生野菜を食べるに越したことはないですよね。個人的にはジューサーをひとつ買って、ドリンクにして生の酵素を取り入れるのが手軽でいいと思いますよ。健康は貯金ですからいまから貯めていきましょう!
Miho Noguchi バイリンガルフリーアナウンサー / MC / ナレーター
回答
  • You can't get proper nutrition from eating just frozen food.

    play icon

  • If you keep eating frozen food, your diet will be unbalanced.

    play icon

Diet という言葉は、名詞、動詞と形容詞として使われています。名詞の方は二つの意味があります。まずは、人の普通の食べるくせということです。その意味は体重にあまり関係はありません。 二番目の例文はその意味で、健康について話です。
回答
  • Eating only frozen food will lead to an unbalanced diet.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: Eating only frozen food will lead to an unbalanced diet. 冷凍食品ばかり食べていると食生活が偏る原因になります。 frozen food は「冷凍食品」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

10

pv icon

19692

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:19692

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら