質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
煙幕花火を爆発させて色のついた煙を焚くって英語でなんて言うの?
日中に色のついた煙を焚いてアートなどに利用することがありますが、日本語でも煙幕花火かカラースモークと言うべきか正確には分かりません。また、花火やスモークは爆発(explode)が適切なのかも分かりません。
Hiroさん
2024/03/17 06:50
1
781
Yuya J. Kato
翻訳家
日本
2024/03/22 15:11
回答
Ignite a smoke ball to emit colored smoke.
こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、colored smoke 『カラースモーク』を出すものは形によって言い方が変わります。例えば、ボール状のものは、smoke balls 、爆弾のようなものは、smoke bombs 、とも言われています。また、[火をつける](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/89119/)場合は、ろうそくの芯のような物につけるのであれば、to light a wick 、ひもを引っ張るようなものであれば、to pull a string となります。 To emit smoke で、『発煙する』と言えますね! Ignite a smoke ball to emit colored smoke. で、『煙幕花火に点火して色のついた煙を焚く』となります。 参考になれば幸いです。
役に立った
1
Taku
翻訳家
アメリカ合衆国
2026/03/31 22:53
回答
To set off a smoke bomb to create colored smoke.
To set off a smoke bomb to create colored smoke. Ignite a smoke grenade for a colorful smoke effect. 「煙幕花火」は英語で一般的に smoke bomb と呼ばれますが、アートやサバイバルゲームなどで使われる手持ちや設置型のものは smoke grenade とも呼ばれます。 ・Set off / Ignite「火をつける、作動させる」
役に立った
0
1
781
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
バルサンを焚くって英語でなんて言うの?
炎色反応って英語でなんて言うの?
煙で花火が見えなかったって英語でなんて言うの?
その夢の状況と違う。って英語でなんて言うの?
焼き色のついたチーズって英語でなんて言うの?
虹彩って英語でなんて言うの?
青って英語でなんて言うの?
花火をするって英語でなんて言うの?
線香花火より打ち上げ花火派って英語でなんて言うの?
ピンクって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
1
PV:
781
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
DMM Eikaiwa K
回答数:
270
2
Taku
回答数:
270
3
TE
回答数:
260
Paul
回答数:
51
Yuya J. Kato
回答数:
0
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
336
2
Yuya J. Kato
回答数:
300
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
270
Taku
回答数:
270
TE
回答数:
260
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
23341
2
Yuya J. Kato
回答数:
13328
3
Kogachi OSAKA
回答数:
12553
Taku
回答数:
11256
Erik
回答数:
10483
TE
回答数:
9938
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら