Perhaps it was better for him to be called early since he would have just continued to suffer even if he had kept on living.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Perhaps it was better for him to be called early since he would have just continued to suffer even if he had kept on living.
とすると、『[生き続けて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84594/)も苦しいだけだっだだろうから早く召されてよかったのではないか』となります。
『だけ』は、just 、even if で、『たとえ~だとしても』を表現できます。
参考になれば幸いです。
only を使うのがしっくりきます。
・It would only mean more suffering.
(それはただ、さらなる苦しみを意味するだけだっただろう。)
only は「~にすぎない」「~なだけ」という限定の意味を強調します。
また、後半の「よかったのではないか」という部分は、it might be for the best(それが最善だったのかもしれない)というフレーズを使うと、相手を気遣う優しい表現になります。