世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

してもだけだから、って英語でなんて言うの?

生き続けても苦しいだけだっだだろうから早く召されてよかったのではないか、のように、「~しても~なだけだから○○○」の言い方が知りたいです。(だけ、の部分のニュアンスを表現したいです)
female user icon
Mitchさん
2024/03/17 20:12
date icon
good icon

1

pv icon

64

回答
  • Perhaps it was better for him to be called early since he would have just continued to suffer even if he had kept on living.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Perhaps it was better for him to be called early since he would have just continued to suffer even if he had kept on living. とすると、『[生き続けて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/84594/)も苦しいだけだっだだろうから早く召されてよかったのではないか』となります。 『だけ』は、just 、even if で、『たとえ~だとしても』を表現できます。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

64

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:64

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら