In Japanese, the words "遠慮する” to hold back and "我慢する" to tolerate have a different meaning.
I think the word "遠慮する" is equivalent to yielding to someone.
この場合、次のような言い方ができます。
ーIn Japanese, the words "遠慮する” to hold back and "我慢する" to tolerate have a different meaning.
「日本語では、”遠慮する”と”我慢する”は違う意味です」
A and B have a different meaning で「AとBは異なる意味を持っている」
ーI think the word "遠慮する" is equivalent to yielding to someone.
「”遠慮する”は、誰かに譲る、に相当する言葉だと思います」
to be equivalent to で「…に相当する・同等である」
ご参考まで!