散歩するって英語でなんて言うの?

「walk」だと「歩く」という意味だけになってしまうのかなと思って質問しました。
日本語でも「歩く」と「散歩する」はちょっと違うニュアンスなので。
default user icon
hirokoさん
2018/07/26 14:27
date icon
good icon

96

pv icon

49299

回答
  • take a walk

    play icon

おっしゃる通り、walkだけでは「歩く」という意味だけになります。
take a walk で「散歩する」になります。

I take a walk every morning in the park.
【訳】私は毎朝公園を散歩します。

I took a walk around the lake.
【訳】湖の周りを散歩しました。

Let’s go take a walk!
【訳】散歩しに行きましょう!
回答
  • Go for a walk.

    play icon

  • Stroll around the town/city/park/etc.

    play icon

Walkを名詞として使うと「散歩」になります。また、Stroll aroundは散歩というよりも、ぶらぶらするというニュアンスになります。ニュアンスが近いほうをご参考にしていただければ幸いです。
Kaoru K DMM英会話翻訳スタッフ
回答
  • Go for a walk

    play icon

例文)
I went for a walk in Yoyogi park.
代々木公園に散歩しに行きました。

上記のようなニュアンスで使えるフレーズです。

参考になれば幸いです。
good icon

96

pv icon

49299

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:96

  • pv icon

    PV:49299

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら