世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

朝起きて、あれは夢だったと気づいてぽかんとした表情って英語でなんて言うの?

日常会話です。 この文脈での「ぽかんとした表情」は、リアルな夢を見て、でも朝起きて、あーあれは夢だったんだと気づいて、まだちょっと夢の続きでぼんやりしていて、あれが夢だったとは信じきれない、みたいなニュアンスの表情のことです。これを英語ではどう表現しますか?
default user icon
Tomokoさん
2024/03/20 23:41
date icon
good icon

0

pv icon

49

回答
  • to have a blank look on one's face

  • to be shocked

  • to be dumbfounded

「ぽかんとした顔をする」ことは次のように表現することができます。 ーto have a blank look on one's face ーto be shocked ーto be dumbfounded 例: He had a really vivid dream last night and woke up looking dumbfounded when he realized it was just a dream. 「昨晩、彼はリアルな夢を見て、起きた時夢だったことに気づきぽかんとした顔をしていた」 to have a really vivid dream で「すごくリアルな夢を見る」 ご参考まで!
回答
  • look confused

  • Disappointed to realize it was just a dream.

ご質問ありがとうございます。 ・「look confused」 
(意味) 困惑、混乱しているように見える ・「Disappointed to realize it was just a dream.」 
(意味) 夢だと続いて残念に思うこと <例文>I was disappointed when I realized it was just a dream. <訳>夢だと続いた時、残念に思った。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

49

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:49

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら