世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

得した気分になれるねって英語でなんて言うの?

夏の日の入りが夜10時だという国の方に、それは得した気分になれるねと言いたいのですが、どう言えば良いのでしょうか。
default user icon
( NO NAME )
2016/10/07 18:20
date icon
good icon

4

pv icon

12328

回答
  • Wow! The days are longer here! You are lucky!

    play icon

Wow! The days are longer here! You are lucky! へえ〜、1日が長いって得だね!! 1日の日照時間が(日本とくらべて)長いということと、 それに対して”You are lucky”だねという感想を伝えたほうが良いかなと思い、 このような例文をご紹介しました!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • That's a huge plus.

    play icon

  • That's a huge perk.

    play icon

「huge plus」とか「big plus」なんてどうでしょう? 日本語では、「めっちゃプラス要素だね!」みたいなニュアンスです。 ~~~~~~~~~~~~~~~ The days last until 10? That's a huge plus. 日が10時から暮れるんだ。めっちゃ得だね! ~~~~~~~~~~~~~~~ あと、同じ方針で「perk」という言葉があって、 これも「プラス要素」、「利点」、「得」などを意味します。 ~~~~~~~~~~~~~~~ One of the perks of living here is the days are really long. 日が長いのは、ここでの生活の良い面の一つ。 ~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~ You get so much done in a day here. That's a huge perk. ここでは、一日の生産性がハンパない。得した気分になれるね。 ~~~~~~~~~~~~~~~ ご参考になれれば幸いです。
good icon

4

pv icon

12328

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:12328

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら