開放的って英語でなんて言うの?
夏は開放的な気分になれる季節です。
明るくて天気が良くて、夏休みがある季節だからかもしれません。
回答
-
feel open
-
be open-minded
feel open:開放的に[感じる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52890/)
be open-minded:心がオープンである
open-mindedは単に開放的というだけではなく、もう少し広い意味があります。
文脈によっていろいろ使えます。
例)
They are always open-minded to new culture.
彼らはいつも新しい文化に対してオープンです([偏見](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40654/)がなく受け入れる)
回答
-
laid-back
-
It’s easier to be laid-back during the summer.
-
I feel more free and relaxed during the summer.
場合によって「laid-back」はとても便利になれる表現です。「[楽](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48152/)な感じ」または「平気」と言う意味だし、[気分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59580/)の話しだけではなくスタイル(ファッションのスタイルとか、音楽のスタイルとか、働き方など)の話にも使える表現です。
回答
-
carefree
-
laid back
「開放的」は英語で「carefree」や「laid back」で表現できます。
例文:
「夏は開放的な気分になれる季節です」
→「Summer is a season when you can feel carefree」
→「Summer is a season wehn you can feel laid back」
「彼は開放的な人だ」
→「He is a carefree type of person」
→「He is a laid back type of person」
ご参考になれば幸いです。