ヘルプ

気楽にいこうぜって英語でなんて言うの?

友達に軽いノリで。
takaさん
2015/12/05 11:52

96

101916

回答
  • Take it easy.

  • Relax.

  • Don't be so hard on your self.

気楽にいこう、は

Take it easy.

がやはりなんといっても一番ニュアンスが近いのかなあと思います。

有名なフレーズでとても使う場面も日常、仕事と多いフレーズですよね。

シンプルに

Relax.

リラックスしなよ。


もよく言いますね。

昨日何してた?と聞かれて家で特に何もしてなかった時など
よく

I was just relaxing at my place.

なんかいいますよね。
何もしてない、には変わりないのかもしれませんが、
ネガティブな響きがなくて、すごく英語らしい表現ですよね。

Don't be so hard on your self.
自分にそんなに厳しくないでいいじゃん。

これは少し場面を選ぶかもしれませんが、
その人がもし頑張りすぎてたら一言、そうやって
声をかけてあげてください。

友達にそうやってかけられる一言が何よりの心の安寧ですよね。
回答
  • Chill out.

  • Forget about it.

  • Take it easy.

Chill out はリラックスする、落ち着く、という意味です。

Forget about it.
そんなの忘れちゃいな。

どちらも、友達に何か起きた時に、軽い感じでこのように声をかけることで、気が和らぐものです。

1番よく使われてるのはやはり、
Take it easy.でしょう。
気楽にいこうよ、っていう表現です。

回答
  • Don't take it too seriously.

  • You can make it.

  • You'll be alright.

「余り深刻にならずに」、というのが1の言い方。その他は、「出来るよ、成功するよ」、とか「大丈夫」と言った言い方です。いろいろなニュアンスがあります。
Tsu 英会話講師トレーナー、高校英語教師
回答
  • Take it easy.

  • Don't take it too seriously.

  • Don't be so nervous.

Take it easy.「気楽に考えなよ」
Don't take it too seriously. 「そんなに深刻に受け止めるなよ」
Don't be so nervous.「そんなに緊張するなよ」

以上、3パターン考えてみました(#^^#)
回答
  • Take it easy.

  • Relax.

  • Have fun.

気楽にいこう、という言い方の言い換えで
リラックスしていこう
楽しんで
考えすぎずにいこう

的な言い方が日本語でもできますよね。
ですので、
Take it easy.
Relax.
Have fun. ➡少し意訳しますが、楽しもうねとも言えますよね。
などいろいろ使ってみてください!
Yayoi TINY ENGLISH School代表
回答
  • Loosen up.

  • Take it easy.

「気楽にいこうぜ」は、

"Loosen up."

"Take it easy."

"Loosen up"は、「筋肉をほぐす」という時にも使いますが、緊張していたり、考えすぎている友だちなどに対して軽いノリで「気楽にいこうぜ」という時に使ったりもします。"Take it easy."も同じような状況で使うことが出来ます。


ご参考になれば幸いです。

96

101916

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:96

  • PV:101916

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら