世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

期待していないから気楽にやってね。って英語でなんて言うの?

「あなたには期待していないからどうぞ気楽にやってね。」と言われた。
default user icon
Naokoさん
2022/03/24 23:16
date icon
good icon

4

pv icon

3087

回答
  • "I'm not expecting anything, so take it easy."

- "I'm not expecting anything, so take it easy." "I'm not expecting anything" 「期待してない」 "take it easy" 「気楽にやってね」"don't worry" 「心配しないで」も言えます。 "I'm not expecting anything from you" 「あなたには期待していない」は少し厳しく言い方です。 "I'm not expecting anything special" 「特に期待していない」は優しく言い方です。
回答
  • I don't expect anything from you so take it easy.

悪い意味で言わた...? "期待していないから気楽にやってね。" - I don't expect anything from you so take it easy. - I don't have much hope for you so don't worry. - I don't have any expectations for you so be at ease. 何となく良い意味で? - I'm not expecting anything so relax and take it easy.
回答
  • I'm not expecting much from you so take it easy.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: I'm not expecting much from you so take it easy. あなたにはあまり期待していないから気楽にやってね。 take it easy で「気楽にやって」を英語で表現することができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

3087

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3087

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら