今度からは気をつける!って英語でなんて言うの?

一回言われたことをよく忘れるので、よく指摘されます笑。
male user icon
nobuさん
2016/10/07 18:51
date icon
good icon

49

pv icon

33124

回答
  • I'll be careful (from) next time!

    play icon

「今度からは気をつける!」というのは、I'll be careful (from) next time!になります。
今度 = next time (fromを省略してもいいです)
気をつかる = be careful

また、「ニ度としない」を言いたかったらI won't do it again.やIt won't happen again.となります。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • ① Next time I'll be more careful

    play icon

「今度からもっと気をつけます!」を英語で言うと「① Next time I'll be more careful」になります。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I'll be more careful next time.

    play icon

  • I'll try to be careful next time.

    play icon

moreを入れると「もっと」がつくので相手に誠意がもっと伝わります。
tryを入れても「努力する、がんばる」がつくのでこれも相手に誠意がもっと伝わります。
good icon

49

pv icon

33124

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:33124

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら