空港カウンターで働いてます。チェックインカウンターで車椅子が必要な人に確認しなくてはいけないので教えてほしいです。できれば、JFkで降機したら、車椅子を押すスタッフも必要ですか?も教えてほしいです。短い文章宜しくお願い致します。How far will you assist staff after arrivalは違うとの事でした。
How long would you like to use the wheelchair once you arrive in XX?
Would you like to have wheelchair assistance once you arrive at JFK?
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーHow long would you like to use the wheelchair once you arrive in XX?
「XXに到着したらどのくらい車椅子をご利用になりたいですか?」
「どこまで」と聞いていますが、How far より How long を使った方が自然な気がします。
ーWould you like to have wheelchair assistance once you arrive at JFK?
「JFKに到着したら、車椅子の介助が必要ですか?」
ご参考まで!
How far do you need to use the wheelchair after arrival?
How far do you need to use the wheelchair after arrival?
Would you like a wheelchair assistant at JFK?
「到着後、どの地点まで車椅子を使用される必要がありますか?」
「JFK空港で、車椅子を押すスタッフの手伝いが必要ですか?」
・How far...「どの地点まで、どこまで」
空港内であれば、搭乗口(gate)までなのか、手荷物受取所(baggage claim)までなのか、あるいは出口(exit)までなのかを確認する意図が伝わります。