センサー作動中 って英語でなんて言うの?
人感センサーで照明のON/OFFが出来る旨を伝えるステッカーを、スイッチのところに貼りたいです。
in useや operatingなど、何が適切なのか教えてください。
よろしくお願いいたします!
回答
-
Motion Sensor in Use
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、『[センサー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/18422/)でONとOFFができるライトです』ということをお知らせするのであれば、そのままMotion Sensor Light でOKです。作動中ということをあえて伝えるのであれば、Motion Sensor in Use と言えますね!
参考になれば幸いです。
回答
-
Sensor active.
Sensor active.
Motion sensor in use.
・Sensor active.
「センサー作動中」というニュアンスで、短くパッと見て伝わりやすい表現です。active は「有効な、活動している」という意味なので、機能が生きていることを端的に示せます。
・Motion sensor in use.
in use(使用中)も適切です。特に「人感センサー」であることを強調したい場合は motion sensor と添えるのが一般的です。
・Operating.
こちらは「稼働中、運転中」という意味で機械全般に使えますが、家庭のスイッチ用としては少し硬い印象になるかもしれません。