仕事を終えて「お疲れ様」と言うのは、日本語独特で、英語には決まった言い方がありません。
この場合、次のような言い方をするのが自然かなと思います。
ーHave a good night!
「良い夜を」
仕事を終えたのが夕刻から夜にかけてなら、このようによく言います。
ーI think that was a good day of work.
「(職場で)いい1日だったね」
日本語のお疲れ様に近い言い方かなと思います。
ーI'm heading home for the night.
「失礼します」
仕事場を出る時に言うなら、このような言い方も自然です。
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Good job today!
や、
Thank you for your hard work!
または、
Great work!
など、どれも「[お疲れ様](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39166/)でした」というニュアンスで伝えられます。
少し状況を変えて、今まで一緒に仕事をしてきた人が仕事をやめる場合などは、
It’s been great working with you!
Best of luck in your next adventure!
とすると、「一緒に仕事ができて楽しかったです。お元気で!」というような表現もできます。
参考になれば幸いです。